외교부 “위안부 공식 영문명칭은 Sexual slavery”

외교부 “위안부 공식 영문명칭은 Sexual slavery”

입력 2012-07-26 00:00
수정 2012-07-26 11:14
  • 기사 읽어주기
    다시듣기
  • 글씨 크기 조절
  • 댓글
    0
외교통상부는 ‘일본군 위안부’의 공식 영문명칭은 ‘Sexual slavery victims for the Japanese imperial army’(일본 제국군을 위해 징집된 성적노예 희생자)이라고 26일 밝혔다.

외교부 당국자는 이날 “우리 정부는 국제무대에서 일본군 위안부 문제를 제기할 때 제2차 세계대전 당시 군대 성적노예로 강제 동원된 소위 ‘군대 위안부’(the so-called ‘comfort women’, the victims who were forced into military sexual slavery during the Second World War)라는 영어표현을 사용하고 있다”고 밝혔다.

이 당국자는 “‘the so-called comfort women’(소위 위안부)라는 표현은 공식 영어명칭이 아니라 이런 표현이 국제사회에서 널리 사용되고 있어 이해를 돕도록 쓰고 있다”며 “법률상 공식 영어 명칭은 ‘Sexual slavery victims for the Japanese imperial army’으로 국제무대에서도 이 표현을 사용한다”고 설명했다.

그는 “위안부 문제를 이해하는 이들에게는 Sexual slavery victims(성적노예 희생자)라는 표현을 주로 쓰고 있다”면서 “유엔은 ‘comfort women’이라는 표현을 쓰면서 ‘Sexual slavery victims’라는 설명을 달고 있다”고 전했다.

정부는 ‘일본군 위안부’라는 한글 명칭을 유지하면서도 국제무대에선 위안부 문제를 더 정확하게 표현하는 영문 명칭인 ‘Sexual slavery victims’을 주로 사용하는 방안을 고려하는 것으로 알려졌다.

피해자 단체인 한국정신대문제대책협의회도 일본군 위안부의 영문 표현으로 ‘일본군 성노예’(military sexual slave by Japan)’라는 용어를 사용하고 있다.

한편, 힐러리 클린턴 미 국무장관은 지난 3월 한ㆍ미 외교장관 회담에서 위안부에 대해 ‘강요된 성노예(enforced sex slave)’라고 표현한 뒤 미국의 공식문서에서 ‘위안부(comfort women)’라는 용어의 사용을 금지토록 지시한 것으로 전해졌다.

연합뉴스

Copyright ⓒ 서울신문 All rights reserved. 무단 전재-재배포, AI 학습 및 활용 금지
close button
많이 본 뉴스
1 / 3
전과자의 배달업계 취업제한 시행령 여러분의 생각은 어떤가요?
강력범죄자의 배달원 취업을 제한하는 내용의 시행령 개정안이 의결된 가운데 강도 전과가 있는 한 배달원이 온라인 커뮤니티에 “속죄하며 살고 있는데 취업까지 제한 시키는 이런 시행령은 과한 ‘낙인’이다”라며 억울함을 호소했다. 여러분의 생각은 어떤가요?
전과자의 취업을 제한하는 이런 시행령은 과하다
사용자의 안전을 위한 조치로 보아야 한다.
광고삭제
광고삭제
위로